Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Dám Hỏi Đường Tại Nơi Nào

Tây Du Ký là bộ phim truyền hình nối sát cùng với tuổi thơ của không ít người VN. Đi với sẽ là bài bác hát nhạc phlặng cực kì tốt, tương đối nhiều trẻ em ở trong lời. Bài hát Tây Du ký kết tuyệt 敢问路在何方 – Xin hỏi con đường nơi đâu là nhạc chấp nhận của tập phim.


Vậy từ bây giờ cùng học tiếng Trung qua bài bác hát Tây Du Ký vừa lắng tai, hát theo nhé!

Học giờ đồng hồ trung qua lời bài bác hát Tây Du Ký

Lời 1

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎAnh quang gánh, tôi dắt ngựa

迎来日出送走晚霞yíng láirì chū sòng zǒu wǎnxiáĐón ngày bắt đầu đến, tiễn biệt ánh chiều tà

踏平坎坷成大道tà píng kǎnkě chéng dàdàoSan bởi hồ hết mấp mô làm cho thành tuyến đường lớn

斗罢艰险又出发又出发dǒu bà jiānxiǎn yòu chūfā yòu chūfāĐấu tnhãi nhép hạn chế lại nguy nan, lại khởi thủy, lại xuất phát

Điệp khúc:

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi đường ngơi nghỉ đâu? Đường sinh sống dưới chân ta

(Lặp điệp khúc 1 lần nữa)

Lời 2:

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎAnh gồng gánh tôi dắt ngựa

翻山涉水两肩霜花fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huāTrèo đèo lội suối, nhị vai đẫm sương

风云雷电任叱吒fēngyún léidiàn rèn chìzhàGió mưa sấm chớp luôn gào thét

一路豪歌响天涯响天涯yīlù háo gē xiǎng tiānyá xiǎng tiānyáTrên con đường vẫn hát vang, hướng đến phía chân trời

*

Điệp khúc

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao ngày xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi con đường sinh sống đâu? Đường sống dưới chân ta

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi mặt đường ngơi nghỉ đâu? Đường ngơi nghỉ bên dưới chân ta

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi mặt đường ở đâu? Đường sinh sống dưới chân ta

Từ vựng giờ Trung qua bài bác hát Tây du ký

Chữ HánPinyinTiếng ViệtVí dụ
tiāogánh挑水 ( gánh nước)
qiāndắt牵着马 (dắt ngựa)
日出rì chūbình minh来日出 (ngày mới đến)
晚霞vậy chiều
坎坷kǎnkěnhấp nhô; gập ghềnh道路坎坷不平 (mặt đường gập ghềnh; con đường dằn xóc)
đạp; giẫm踏步 (giẫm chân)
出发chūfāxuất phát; ra đi; rời收拾行装,准备出发。(thu xếp hành trang, chuẩn bị ra đi)
春秋冬夏Chūnqiū dōngxiàxuân thu đông hạ
酸甜苦辣suāntiánkǔlàngọt bùi cay đắng(Hán Việt: TOAN ĐIỀM KHỔ LẠT)
脚下jiǎoxiàdưới chân路在脚下 (Đường sinh hoạt bên dưới chân)
翻山涉水fān shān shè cổ shuǐtrèo đèo lội suối
风云fēngyúnphong vân; mưa gió; gió mây天有不测风云 (ko đoán được chuyện mưa gió)
雷电léidiànsnóng sét
天涯tiānyáchân trời远在天涯,近在咫尺。(a tận chân ttách, sát vào gang tấc.)

Chúc những bạn đã có thời hạn thư giãn cùng học tập bổ ích thuộc với phương pháp từ học giờ đồng hồ Trung này nha!

Chúng mình còn vô cùng nhiều bài học kinh nghiệm giờ đồng hồ Trung qua bài bác hát, các bạn cùng cập nhật website hàng ngày để tiếp đọc bài học bắt đầu nha!